-
De la non-professionnalisation des associations et ONG,
- عدم إضفاء الطابع المهني على الرابطات والمنظمات غير الحكومية؛
-
À cette séance, des représentants des grands groupes des autorités locales, des populations autochtones, des travailleurs et des syndicats et des organisations non gouvernementales ont également pris la parole.
وفي الجلسة ذاتها، أدلى ببيانات ممثلو المجموعات الرئيسية للسلطات المحلية، والشعوب الأصلية، والنقابات العمالية والمهنية، والمنظمات غير الحكومية.
-
Déclaration présentée par la Fédération internationale des femmes de carrières juridiques, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social
بيان مقدم من الاتحاد الدولي للمشتغلات بالمهن القانونية، وهو منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
-
Déclaration présentée par la Fédération internationale des femmes des carrières juridiques, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social
بيان مقدم من الاتحاد الدولي للعاملات في المهن القانونية، وهو منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
-
L'Institut national de formation professionnelle et les ONG ont mis en place des installations qui manquaient pendant les années 90, comme par exemple des foyers et vestiaires pour jeunes filles;
أما المرافق التي كانت ناقصة في التسعينات، من قبيل إيواء البنات في بيوت للشابات وتغيير الغرف، فقد تم توفيرها على يد معهد التدريب المهني الوطني والمنظمات غير الحكومية.
-
Sur les 54 écoles ou cours privés, 4 sont actuellement fermés et 15 écoles ou cours professionnels sont gérés par des ONG.
ومقفل الآن أربعة من بين 54 معهداً خاصاً أو فصلاً للتدريب المهني، وتدير المنظمات غير الحكومية نحو 15 فصلاً أو معهداً للتدريب المهني.
-
Tout comme pendant la négociation de son texte, les partisans de la lutte antitabac appartenant au milieu de la santé, les organisations non gouvernementales et les associations locales ont un rôle important à jouer au niveau international pendant le processus de ratification.
وكما حصل أثناء التفاوض بشأن الاتفاقية، يضطلع أنصار مكافحة التبغ في المهن الصحية، والمنظمات غير الحكومية المعنية، والجماعات الأهلية بدور مهم على الصعيد الدولي أثناء عملية التصديق.
-
Les États parties sont priés de fournir des renseignements pertinents conformément à l'article 4 de la Convention, notamment sur les mesures adoptées pour aligner pleinement la législation et la pratique nationales sur les principes et les dispositions de la Convention, ainsi que sur:
يرجى الإشارة إلى أي مبادرات اتخذت بالتعاون مع المجتمع المدني (مثل الفئات المهنية والمنظمات غير الحكومية) وأي آليات أنشئت لتقييم التقدم المحرز.
-
La Fédération internationale des femmes de carrières juridiques est une organisation non gouvernementale internationale fondée à Paris en 1928, dotée depuis 1961 du statut consultatif auprès du Conseil économique et social.
إن الاتحاد الدولي للمشتغلات بالمهن القانونية منظمة دولية غير حكومية تأسست بباريس عام 1928، وله مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي منذ عام 1961.
-
Le Comité regrette qu'en dehors des formations professionnelles informelles assurées par des ONG nationales, il n'existe aucune possibilité d'enseignement ou de formation professionnels tant à l'intérieur qu'à l'extérieur du système scolaire officiel.
وتأسف اللجنة لعدم وجود فرص للتدريب والتعليم داخل النظام المدرسي الرسمي أو خارجه، باستثناء التدريب المهني غير الرسمي الذي تقدمه المنظمات غير الحكومية الوطنية.